Урок 5. Города, страны, национальности.

Урок 5

Города, страны, национальности

Чтобы спросить, откуда наш собеседник, используется фраза

Where are you from? – Откуда ты / Вы?

Where is James? - Откуда Джеймс?

Также можно уточнить: Where exactly? – Откуда именно?

Или с тем же значением: Whereabouts[1]?

Ответом является фраза

Im from ___ – Я из _____;

Hes from ___. - Он из ___.

Далее следует страна, город, название местности и т.п.

Также можно сказать What nationality are you? Или Whats your nationality? – Какой Вы национальности?

В обоих случаях ответом является конструкция Im French – Я француз. She is (a) Canadian. – она канадка. Неопределённый артикль a или an ставится, если говорящий хочет подчеркнуть национальность свою или другого человека.

Также можно сказать

I live in RussiaЯ живу в России.

Или I live in St. PetersburgЯ живу в Санкт-Петербурге.

He lives in Brussels – Он живёт в Брюсселе.

Страны и национальности

Argentina – Аргентина Argentinian – аргентинец;

Australia – Австралия Australian – австралиец;

Brazil – Бразилия Brazilian – бразилец

Great Britain или Britain – Великобритания British – британец

Canada – Канада Canadian – канадец

China – Китай Chinese – китаец

Denmark – Дания Danish – датский Dane – датчанин

France – Франция French – француз

Germany – Германия German – немец

Holland, the Netherlands – Голландия, Нидерланды Dutch – голландец

Hungary – Венгрия Hungarian – венгр

Italy – Италия Italian – итальянец;

Japan – Япония Japanese – японец

Poland – Польша Polish – поляк

Russia – Россия Russian – русский

Spain – Испания Spanish – испанец

The United States of America (the USA) – Соединённые штаты Америки (США)

American – американец

Как Вы могли заметить, при образовании слов со значением национальностей используются разные суффиксы, которые нужно запомнить. Эти слова могут обозначать как национальность, так и язык, на котором говорят жители этой страны или местности, например, Japanese – японец, японский язык, Spanish – испанец, испанский язык. Эти слова всегда пишутся с заглавной буквы в любой позиции и даже когда обозначают прилагательное, связанное с названием этой страны, например, English breakfastанглийский завтрак, Chinese foodкитайская еда. С заглавной буквы пишутся также слова, обозначающие континенты и стороны света, а также образованные от них прилагательные: Europe –Европа, European – европейский, европеец, Asia – Азия, Asian – азиатский, азиат.

Слова со значением национальностей с суффиксом –an, например, Russian, Italian, Australian, могут употребляться как существительные и приобретать форму множественного числа, например, the Russians – русские. Слова с суффиксами ese и ish- употребляются как прилагательные перед существительными man, woman, boy, girl, people и т.п. - the Englishman – англичанин (пишущееся слитно), the Chinese man - китаец. Они могут употребляться и без существительных, но в этом случае всегда с определённым артиклем: the English – англичане. Прилагательные на –ish, -ese и некоторые другие не принимают форм множественного числа. Набор суффиксов для обозначения национальностей, которые здесь обсуждаются, не является исчерпывающим. Иногда национальности обозначаются не при помощи суффиксов, например, the Finns – финны.

Для обозначения понятия американский также используется аббревиатура US или с точками U.S. в официальном контексте, например, US dollar – американский доллар, US tradition – американская традиция, US Parliament – американский парламент. В написании без точек прилагательное US со значением американский – отличается от косвенной формы местоимения мы usнас только тем, что прилагательное пишется двумя заглавными буквами.

Если страна называется одним словом, то определённый артикль как правило не ставится, например, France, Spain, Italy – Франция, Испания, Италия. Если в названии страны используются слова republic, union - союз, kingdom - королевство и др., то в названии страны появляется определённый артикль the, например, The United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandСоединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, The United States of AmericaСоединённые штаты Америки, The Czech Republic – Чешская республика. Артикль сохраняется и при написании общепринятых аббревиатур для названия страны, например, The UK – Соединённое Королевство, The USA – США.

Обратите внимание на то, что в названиях стран, городов и обозначениях национальности часто встречаются буквосочетания, не свойственные английскому языку, а также исключения, например, Chicago. Названия стран и городов в английском языке могут не совпадать с русскими эквивалентами, например, Spain – Испания, Paris – Париж, London – Лондон, Rome – Рим, WarsawВаршава, Geneva - Женева. То же касается и ряда русских городов, в которых иногда меняется ударный слог. Так В отличие от общепринятых русских названий ударение сдвигается на один слог в названиях городов: VlAdimir, VladivOstok, Ufa, Irkutsk и падает на первый слог в названии города BArnaul. Другим примером несовпадения в произнесении названий русских городов по-английски служат названия городов St. Petersburg – Санкт-Петербург и всех городов на –бург и Moscow Москва. Правильное прочтение лучше уточнять по словарю, в котором есть транскрипция и / или озвучка.

[1] Обратите внимание на слитное написание этого слова.